英国也有“长城”,最近还与我们的万里长城来了个“墙墙联手”

  比来,我们的万里长城取英国的哈德良长墙来了个“墙墙联手”。
近日,中国文化遗产研究院和英格兰遗产委员会正在英国伦敦兰卡斯特宫正式签订了《关于哈德良长墙取中国长城的全面合做和谈》。中英两边将正在万里长城取哈德良长墙的研究、庇护等方面开展普遍合做。图为英国哈德良长墙—Hadrian’s Wall
是的,这就是英国的长城。小伙伴们可能有问题要问双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)了 — 这算什么长墙,不就是个石头堆吗? 哪能和我们的万里长城相提并论?哈德良长墙确实正在长度以及高度上都无法取我国壮美的万里长城比拟。
可是从汗青价值角度来看,哈德良长墙见证的是已经灿烂一度的罗马帝国昌盛期间的邦畿。
其时的罗马帝国逾越的邦畿有多大呢?剑桥大学圣体学院研究员克里斯托弗?凯利正在《罗马帝国简史》(The Roman Empire: A Very Short Introduction)里是如许描述的:
“Then the empire stretched from Hadrians Wall in drizzle-soaked northern England to the sun-baked banks of the Euphrates in Syria; from the great Rhine–Danube river system, which snaked across the fertile, flat lands of Europe from the Low Countries to the Black Sea, to the rich plains of the North African coast and the luxuriant gash of the Nile Valley in Egypt. The empire completely circled the Mediterranean … referred to by its conquerors as mare nostrum—our sea.”
那时的罗马帝国从细雨滋养的英格兰北部哈德良长墙一曲延长到叙利亚长发拉底河干涸的河岸;从蜿蜒于欧洲低地国度和黑海肥饶平原的莱茵河-多瑙河道域一曲连绵至北非沿海富庶的平原和埃及尼罗河丰饶的河谷。罗马帝国完全包抄了地中海。帝国的降服者把它当作是罗马人的内海,自鸣得意地称其为“我们的海”。Mare Nostrum,拉丁文,意指我们的海,即今地中海
这就注释了为什么哈德良长墙取万里长城同列于结合国教科文组织的世界文化遗产列表。
哈德良长墙正在列表上被称为罗马帝国的鸿沟(Frontiers of the Roman Empire),是正在公元122年由其时的罗马帝国君从哈德良所兴建。公元122年,哈德良为防御北部皮克特人(Picts)的反扑,庇护已节制的不列颠岛的人平易近平安,正在今英格兰北部(Northern Britain)的鸿沟建筑一系列防御工事,而长墙恰是这部门防御工事的次要构成部门。结合国教科文组织是如许评价哈德良长墙的:
It illustrates an ambitious and coherent system of defensive constructions perfected by engineers over the course of several generations and is outstanding for its construction in dressed stone and its excellent use of the spectacular upland terrain through which it passed.
它(哈德良长墙)所呈现的是一个由几代工程师完美的野心勃勃且慎密相连的防御工程系统。而且,它正在利用琢石/方石堆建建上和巧妙符合本地显著的高地地形上成绩杰出。Dressed Stone/Ashlar 琢石
而世界教科文组织正在评价万里长城时也恰好着沉表扬了其正在军事防御上的凸起代表性,看来古代工具方的君从们豪杰所见略同,正在军事防御上都有未雨绸缪的计谋摆设。英国广播公司(BBC)和英国《卫报》(The Guardian)正在报道此次中英文化遗产联手时都不约而同地用到了“墙墙联手”(Wall to Wall)这个词。此中,英国广播公司正在导语部门进一步提出此次的双墙合做是并世无双的(unique)。而卫报,则着沉强调双墙合做期望能加强人们对于这两座伟大的建建遗址正在汗青取文化上的领会和推进旅逛业成长(to encourage more tourism and increase the historical and cultural understanding of both great barriers)。从汗青角度和文化角度来说,此次双墙合做都是史无前例且具有主要意义;从文化取文明的交换取对话来说,这是一次操纵汗青遗产研究庇护合做来加强中英双边关系的精采典范。
练习生: 欧阳雪妍

Related Post

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注